О развитии кино в Абхазии, создании и становлении киностудии "Абхазфильм" и съемках фильма "Колчерукий" рассказал в интервью корреспонденту Sputnik Народный артист Абхазии, кинорежиссер Вячеслав Аблотия. Беседовала Астанда Ардзинба.
— Вячеслав Андреевич, Вы основали первую и пока единственную киностудию в республике "Абхазфильм" еще в 1989 году. Расскажите о том, как возникла идея создания студии, и как вы ее осуществляли?
— После того, как я в 1981 году окончил высшие курсы режиссеров при Госкино и Союзе кинематографистов СССР в Москве, я семь лет проработал в Тбилиси на киностудии "Грузияфильм". Однако в конце 80-ых годов между грузинами и абхазами возрастают политические разногласия, в связи с чем, я переехал в Сухум. Именно в то время я решил создать национальную студию кино в Абхазии. Получил разрешение, приходилось по этому вопросу и в Тбилиси ездить, но утвердили, правда, как творческо-производственное объединение. Статус киностудии "Абхазфильм"получил лишь в 1994 году.
— Какие были первые проекты киностудии?
— Первый фильм, которые мы сняли, был "Колчерукий" по повести Фазиля Искандера. Государственный банк Абхазии выделил деньги на производство фильма. Работа велась на базе ленинградской киностудии "Ленфильм", оттуда мы пригласили и операторов, и киногруппу, привезли технику.
— А свои операторы и режиссеры в Абхазии были?
— Нет, не было. Фактически первым профессиональным кинорежиссером в Абхазии был я. Был также Виктор Патеипа, который снимал документальное кино в Средней Азии. Были и некоторые другие режиссеры, но все они также были документалистами, игровое кино у нас никто не снимал. "Колчерукий" был первой абхазской кинопродукцией.
— Как проходили съемки фильма?
— Если техническая команда была из Ленинграда, то все актеры фильма были местные. Еще до съемок, при работе над сценарием я знал, кто будет исполнять главные роли, и кто именно станет играть Колчерукого. Я ведь хорошо знаю наших актеров, их игру, особенности. Более того, профессиональных актеров было всего несколько, и исполняли они ключевые роли, по большей же части в фильме снимались местные жители. Они естественнее в кадре, актеры уже заштампованы, а эти играли самих себя. Съемки проходили в основном в селе Отхара, а также в Калдахуаре и Псырцхе. Несколько эпизодов отсняли в Ленинграде, например, ставку Гитлера снимали именно на "Ленфильме". Основные же действия проходили все-таки в Отхаре, здесь были выстроены и дом Колчерукого, и сельсовет. Снимали долго, около трех месяцев. Это только съемки, монтаж же мы делали почти полтора года.
— Премьера фильма состоялась в 1992 году?
— Мы монтировали фильм в Санкт —Петербурге, в то время когда в Абхазии началась война. Границу закрыли, попасть в республику не удалось. Мы временно находились в Сочи, и именно там провели первую премьеру фильма. У нас был как абхазский вариант "Колчерукого", так и русский. Фильм на русский язык перевел знаменитый "Шурик" — актер Александр Демьяненко. На премьеру собралось много людей, в том числе и наша диаспора. Кстати, большую афишу нашего фильма тогда разорвали неизвестные. Страсти кипели. После освобождения Гагры, мы вернулись в Абхазию и показали "Колчерукого" уже в Гудауте в кинотеатре "Дружба".
— То есть, шла война, а в Гудауте проходила премьера первого абхазского фильма?
— Да, шла война, а мы показывали комедию. После войны мы уже преобразовали творческо-производственное объединение в киностудию "Абхазфильм".
— Какие еще фильмы снимали на студии "Абхазфильм"?
— В киностудии художественным руководителем отдела документального кино работал покойный Михаил Мархолия. После "Колчерукого" он снял художественно-публицистический фильм "Свидетель". Также совместно мы сняли фильм "Воспитатель" по Михаилу Лакрба, его недавно показывали по телевидению. В общем, было много фильмов после.
— Как вам удавалась изыскивать средства на производство фильмов в послевоенное время, в период экономической блокады?
— Находились спонсоры, это были частные лица, которые оказывали нам поддержку. Виктор Абаза, например, очень много помогал. Мы находили спонсоров и снимали короткометражки. А теперь у меня такое ощущение, что никто это кино не хочет вообще, никому оно не нужно.
— Зрители не хотят?
— Нет, не они, руководство страны. Никакой поддержки студии правительство не оказывает. Недавно приезжали представители из Госфмильмофонда России, обещали помочь студии с технической базой, но пока молчат и они. У нас есть большая территория в Пицунде, где можно выстроить павильоны, была бы еще и качественная техника, получилась бы хорошая киностудия, возможно совместная с российскими коллегами. Я отдал Госфильмофонду и свой фильм "Колчерукий", который нужно переводить в цифровой формат. У меня есть и готовый сценарий полнометражного фильма, который я их представителям предложил, но пока все по-прежнему молчат.
— Есть ли в стране люди, способные работать на киностудии?
— Трое ребят из Абхазии учатся на режиссеров в России, одна девушка в Москве во ВГИКе и двое в Санкт–Петербурге. Они учатся за государственный счет, и мы возлагаем на них большие надежды. Надо сказать, дети достойные, мы ведь отбирали талантливых детей. Еще хотим добиться два операторских места. У нас в Абхазии операторов профессиональных вообще нет, снимать никто не может.
— Какие проекты в настоящее время занимается студия "Абхазфильм"?
— Мы занимаемся дубляжом. В работе задействованы десятки актеров. Я сам перевожу тексты на абхазский язык, нужно ведь не просто делать перевод, все должно быть синхронно, попадать в ритм. Сейчас я перевожу новую вещь. Сижу, смотрю на экран и каждую фразу обрабатываю.
— Что это будет, пока не хотите говорить?
— Нет, почему же. Я киноклассику люблю, я считаю, что киноклассика хорошо ложится на абхазский язык. Сейчас я перевожу итальянский фильм "Операция "Святой Януарий". Это уже не первый итальянский фильм, который мы дублируем, ранее мы перевели "Серафино" и "Жизнь прекрасна". На абхазский язык лучше всего ложатся именно итальянские фильмы, потому что по характеру мы похожи с итальянцами. А вот, если возьмешь фильм Шукшина и переведешь на абхазский язык, это будет просто голый перевод, голос в образ не вгонишь никак. Актеры ведь создают образ голосом, а русских людей никак не изобразишь на абхазском языке и также наоборот. Итальянцы же — тоже южные люди, такие же темпераментные. А вот мультфильмы российские мы переводим успешно, это другое.
— Когда вы планируете завершить перевод фильма "Операция "Святой Януарий"?
— Я никогда не планирую, сроки себе не устанавливаю. Но больше половины я уже перевел.
— Сколько человек сегодня работают в киностудии на постоянной основе?
— Всего четыре человека, в том числе художник, администратор и звукорежиссер. В основном я со звукорежиссером Анри Гунба здесь работаем, он специалист высшего класса. Здесь на студии мы проводим озвучку, каждого актера озвучиваем по отдельности. Я, работая над переводом, уже предполагаю, кто из актеров будет озвучивать ту или иную роль. До сих пор всегда угадывал. В основном в моих работах задействованы Роман Сабуа, Сырбеи Сангулия и Шалва Гицба, они уже асы. В фильме "Гладиатор" они сдублировали замечательно, абхазский язык получился цивилизованный, богатый. Мой сын также озвучивал маленького мальчика из фильма "Жизнь прекрасна". Иногда мы записываем отдельно шумы, сами с Анри их воспроизводим. Я уже собаку на этом съел. Как-то дублировали "Три орешка для Золушки", в эпизоде, где скачет лошадь, совершенно не было слышно топота копыт, так мы собрали коробки и стучали тут.
— В советское время в Абхазию приезжали многие режиссеры, здесь активно снимали фильмы, интерес к Абхазии в настоящее время не пропал, как считаете?
— Конечно, не пропал, режиссеры приезжают. Правда, все это мимо нас проходит, но тем не менее. Дело в том, что у нас натура очень удобная, не надо зиму ждать или лета. Если в ноябре снимать, то на море у нас еще не так холодно, а в горах уже снег. Это очень удобно, никакого простоя. Здесь можно и Африку снять, и Каракум.
— Что нужно сделать, чтобы развивать киноиндустрию в Абхазии?
— Нужны деньги, только средства. Будут деньги и технику привезут, и специалисты приедут.