Посол Ирана в РФ надеется, что книги Искандера переведут на персидский

© Foto / Ибрагим ЧкадуаФазиль Искандер.
Фазиль Искандер. - Sputnik Абхазия
Подписаться на
"Очень жаль, что он покинул нас, но такой писатель и такой человек, как он, нас никогда не покидает: его работы и душа остается, я надеюсь, что мы сможем издать его произведения на персидском языке", - заявил посол Ирана в РФ Мехди Санаи.

СУХУМ, 2 авг – Sputnik. Посол Ирана в РФ Мехди Санаи во вторник в ходе церемонии прощания с писателем Фазилем Искандером выразил надежду, что произведения литератора будут изданы на персидском языке.

В Центральном доме литератора (ЦДЛ) в Москве во вторник прощаются с Фазилем Искандером, который скончался в ночь на 31 июля в возрасте 87 лет. Искандер родился в Сухуме (Абхазия) в 1929 году в семье выходца из Ирана.

"Очень жаль, что он покинул нас. Но такой писатель и такой человек, как он, нас никогда не покидает: его работы и душа остается. Я надеюсь, что мы сможем издать его произведения на персидском языке. Я хочу еще раз выразить соболезнования и свое уважение к его семье", — сказал Санаи, напомнив, что Искандера хорошо знают не только в России и Абхазии, но и в Иране.

Искандер окончил Литературный институт имени Горького в Москве и начинал творческий путь как поэт, но известность ему принесла публикация сатирической повести "Созвездие Козлотура" в 1966 году. Среди произведений Искандера "Человек и его окрестности", "Тринадцатый подвиг Геракла", "Софичка", "Поэт", "Кролики и удавы", "Начало". Сюжеты многих сочинений Искандера, в том числе серии новелл "Сандро из Чегема", разворачиваются в селе Чегем, где автор провел значительную часть детства, и многие называют их отчасти автобиографичными. Однако сам писатель называл их "сложным сочетанием воображения и факта".

Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
В ЭФИРЕ
Заголовок открываемого материала