21:32 04 Апреля 2020
Прямой эфир
  • USD77.73
  • EUR85.74

Аблотия о дубляже фильмов: если сюжет интересный, то язык "вкрапляется в мозг"

Радио
Получить короткую ссылку
4230

Режиссер, актер, директор киностудии "Абхазфильм" Вячеслав Аблотия рассказал в эфире радио Sputnik почему решил перевести на абхазский итальянскую комедию.

Аблотия о дубляже фильмов: если сюжет интересный, то язык "вкрапливается в мозг"

В киностудии "Абхазфильм" на абхазском языке заговорили персонажи итальянской комедии "Закону тут не место".

"Я всегда ищу хорошие фильмы, чтобы они хорошо ложились на абхазский язык. В Министерстве экономики предложили  сделать этот фильм ( "Закону тут не место" - ред.), потому что очень похоже на нашу жизнь, один в один. Как мы себя ведем, наше обстановка, связанная с выборами, вопрос мусора, то, что происходит у нас, отражено в фильме. Если фильм интересный, естественно, зритель смотрит и сюжет, и заодно фильм "вкрапляет ему в мозг"  абхазский язык. Диалоги  в фильме очень живые, интересные, думаю, покажем зрителям в начале июня", - сказал Аблотия.

Более подробно беседу можно послушать в эфире радио Sputnik Абхазия.

Работа над дубляжом итальянской комедии "Закону тут не место" завершена. Показ фильма режиссер Вячеслав Аблотия планирует в первых числах июня.

По теме

Аблотия: режиссер должен иметь дар чувствовать, "покушает" это зритель или нет
Вячеслав Аблотия: руководство страны не понимает силы кино
Аблотия: лучшая пропаганда абхазского языка – фильмы
Теги:
Вячеслав Аблотия


Главные темы

Орбита Sputnik