Рада Ажиба, Sputnik.
В середине 70-х годов XIX века жители территории Акапа (ныне Сухумский район – ред.) были вынуждены оставить свои дома и переселиться в Турцию.
Хаири Кутарба, потомок абхазских махаджиров, переехал на постоянное место жительство в Абхазию 10 лет назад. Родился Хаири Кутарба в 1959 году в селе Эсмашианым (Дюздже) в семье Хаиати Кутарба и Бебек Авидзба.
Инженер-строитель в прошлом на родине называет себя просто анхаюы (крестьянин — ред.). По словам Хаири Кутарба, в Турцию со своей семьей переселился его прадед Базала, который глубоко чтил традиции и обычаи своего народа. Уже в Турции родился дед Хаири – Махматкери.
Кутарба вспоминает о том, что в их семье ностальгия по родине проявлялась во всем.
"О том, что наша родина Апсны, я слышал с раннего детства от моих бабушек. Бабушки со стороны отца и со стороны матери жили с нами, именно они привили мне любовь к Апсны. Одна рассказывала абхазские сказки, другая — легенды. Все их истории были связаны с родиной, с абхазскими традициями и обычаями, все они воспевали красоту нашей Апсны. Когда я стал немного старше, я начал записывать абхазские сказки. Так от одной из бабушек я собрал 18 сказок, которые впоследствии выпустил отдельной брошюрой", — рассказывает о детстве Хаири Кутарба.
По мнению репатрианта, именно рассказы его бабушек о родине в будущем помогли ему стать писателем-публицистом. Он с особой гордостью отмечает, что сюжеты многих его книг основаны на их рассказах.
"Хочу отметить, что наши деды и прадеды никогда не рассказывали о том, через что им пришлось пройти. Махаджирство было закрытой темой для обсуждения перед детьми, но между собой они беседовали об этом. Я постоянно слышал, как они говорили, что тоскуют по родине. Меня с детства привлекали все их истории, я тайком подслушивал беседы старших, я хотел подробно знать, что именно заставило оставить родину. Став старше, стал изучать этот вопрос", — отметил Кутарба.
Хаири Кутарба считает, что старшие не обсуждали тему махаджирства, чтобы не подвергать опасности детей. Османская империя оказывала сильное давление на представителей кавказских народов, власти запрещали говорить на родном языке.
"Османская империя преследовала абхазский народ, старшим говорили, что их посадят в тюрьму, если услышат, как они говорят на абхазском. Им внушали, что если абхазские дети не будут знать турецкого языка, то вырастут ущербными и не получат образования, и им в будущем будет тяжело жить в Турции. Их вынуждали учить турецкий язык и принимать мусульманство", — делится воспоминаниями Кутарба.
Одним из самых больших страхов представителей кавказских народов, насильственно переселенных в Турцию, был страх забыть родной язык и потерять свои обычаи и традиции под гнетом Османской империи.
"Долгие годы власти Турции не оставляли в покое наших предков, поэтому старшие нам всегда наказывали принять мусульманство, учить турецкий язык, но в душе и своими поступками всегда оставаться абхазами. Говорите и думайте на родном языке, только с осторожностью. Выше всех религий – апсуара, так часто говорил мой отец. Несмотря на все трудности, мы сохранились как нация со своими обычаями и традициями на чужбине", — отметил он.
Хаири Кутарба с самого раннего детства мечтал приехать в Абхазию. Он признается, что ему часто снились сны об Абхазии. В 1989 году Хаири Кутарба впервые приехал на историческую Родину.
"После рассказов бабушек я только и делал, что мечтал приехать в Абхазию. Мне часто снились сны о родине. В 1989 году мне представилась возможность посетить историческую родину, долго не думая, я приехал. Уже в самолете я стал волноваться, представлял, как встречусь со своими братьями однофамильцами, как ступлю на родную землю. Гостил я в семье Тапагуа, к ним стали съезжаться мои братья, так тепло и хорошо мне на душе не было никогда. Но позже пришлось уехать обратно, там ждала семья и работа, хотя очень хотелось остаться здесь. Уже тогда я знал, что буду жить на родной земле, что должен дать возможность моим детским снам сбыться", — говорит репатриант.
Хаири Кутарба признается, что разные обстоятельства не позволяли ему переехать жить в Абхазию, хоть он и был готов остаться тут навсегда еще 1989 году.
"Мой переезд затянулся на целых 12 лет. Когда я в 2006 году приехал в Абхазию, сказал себе – когда еще, если не сейчас, вот так и остался, живу тут уже 10 лет. И не жалею о своем решении. Мои предки всегда хотели вернуться в Абхазию, у них не было такой возможности, а я не имел права поступить иначе", — подчеркнул он.
Хаири Кутарба с радостью говорит, что каждый день, проведенный в Абхазии, для него как праздник — он смог приехать на историческую Родину и стать ее гражданином. Его мечта сбылась, его сны стали реальностью.
Хаири Кутарба — писатель-публицист, общественный деятель, автор ряда работ, посвященных Кавказу и кавказским народам. Помимо создания художественных произведений, Кутарба занимается переводом с турецкого. В 1990 году писателем впервые был переведен с абхазского на турецкий язык исторический роман Баграта Шинкуба "Последний из ушедших". Также им переведены на турецкий язык многие исследования абхазских историков и этнологов. Хаири Кутарба в Турции возглавлял издательство "Нарт". Уже в Абхазии вел на телеканале "Абаза-ТВ" программу "Сердцебиение Родины".