00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
08:30
31 мин
Ажәабжьқәа 13:00
13:01
2 мин
Ажәабжьқәа
13:31
3 мин
Ҳазлацәажәаша ҳамоуп
13:34
26 мин
Новости 14.00
14:01
3 мин
Новости 14.30
14:31
3 мин
Ажәабжьқәа
18:01
3 мин
Новости
18:31
3 мин
Ажәабжьқәа
21:01
3 мин
Новости
21:31
3 мин
08:00
30 мин
08:30
31 мин
On air
13:00
30 мин
On air
13:30
31 мин
Исторический ликбез
Егор Яковлев. Генеральный план "Ост": мифы и реальность
14:04
23 мин
Исторический ликбез
Егор Яковлев. Переселенческий проект нацистов: геноцид по-немецки
14:33
24 мин
On air
18:00
30 мин
On air
18:30
31 мин
On air
21:00
30 мин
On air
21:30
31 мин
ВчераСегодня
К эфиру
г. Гагра101.3
г. Гагра101.3
г. Сухум103.2
г. Гудаута105.9
г. Очамчира100.7
г. Ткуарчал102.5
г. Пицунда101.7
Вечерний Сухум - Sputnik Абхазия, 1920, 12.10.2021
В Абхазии
Последние новости Абхазии в материалах Sputnik Абхазия.

Человек мировой культуры: в Сухуме прошла конференция к 70-летию Даура Зантария

© SputnikКонференция посвященная юбилею Даура Зантария
Конференция посвященная юбилею Даура Зантария - Sputnik Абхазия, 1920, 25.05.2023
Подписаться
Абхазскому писателю, поэту и публицисту Дауру Зантария 25 мая исполнилось бы 70 лет. В Национальной библиотеке имени Ивана Папаскир состоялась конференция, в которой приняли участие как абхазские поэты и писатели, так и зарубежные гости.
Бадрак Авидзба, Sputnik

Слово о Дауре Зантария

Приветствуя участников конференции, директор центра имени Даура Зантария Циза Гумба сообщила, что известную повесь юбиляра "Енджи-Ханум, обойденная счастьем" на турецкий язык перевел Хаири Кутарба, а на английский язык Джордж Хьюитт, книги в скором времени выйдут в свет.
Даур Зантария - Sputnik Абхазия, 1920, 25.05.2023
В Абхазии
Колхидский странник: памяти Даура Зантария
"У нас есть люди, которыми могут гордиться миллионные нации", - сказала она.
Поэт Владимир Зантария назвал талант Даура Зантария незаурядным и особенно ярко проявившийся в прозе.
"Он был прекрасным поэтом, лириком, но проза вывела его на очень высокий международный уровень. Его перу принадлежат роман "Золотое колесо", ставший бестселлером в полном смысле этого слова, повести и рассказы "Судьба Чу-Якуба", "Енджи-Ханум, обойденная счастьем", "Кремневый скол", "Пожиратели голубей", "Игольное ушко", "Фарисей" и многие другие", - подчеркнул он.
Даур Зантария выпустил несколько книг на абхазском языке, что является отражением его удивительных возможностей полноценно творить на двух языках. После слово предоставили российскому поэту, писателю и журналисту Игорю Сиду.
"Есть ощущение, что у мира открываются глаза на образ и наследие Даура Зантария. В течение нашей беседы я думаю будут возникать разные аспекты и творчества Даура, и его личного человеческого обаяния, а также различные аспекты его творчества, и творчества тех авторов, которые были до него и присутствовали в его жизни. Автор, который предстоит в довольно редком амплуа билингва, это необычный случай в мировой литературе поскольку мало кто из пишущих владеет двумя языками в одинаковом совершенстве", - сказал Сид.
Даур Зантария  - Sputnik Абхазия, 1920, 25.05.2022
В Абхазии
Большой писатель и "убийственный" шутник: памяти Даура Зантария

О творчестве автора

Российский писатель Леонид Бахнов сравнил творчество двух выходцев из Абхазии –Фазиля Искандара и Даура Зантария, отметив, что каждый из них шел своим путем.

"Это разные совершенно писатели, с разными подходами к истории, литературе – у них совершенно разные мастерские, скажем так. Они оба из Абхазии и абхазской культуры, по-моему, на этом кончается их большое сходство, несмотря на это, они оба ироничные. Они люди разных эпох, Фазиль – это эпоха, связанная с разоблачением культа личности, 20 съезд, это все на него очень повлияло. Что касается Даура – у него следующий пласт истории, тот пласт, о котором он пишет", - заметил он.

Конференция продолжилась выступлением индийского поэта и переводчика Анила Джанвиджая, который сообщил, что у него есть переводческий опыт стихотворений Даура Зантария.
"Игорь Сид предложил перевести на хинди стихотворения Даура Зантария. Я взял и в тот же день перевел три стихотворения и послал ему, он был очень рад. У меня есть самый большой веб-сайт литературы на хинди, туда я выставил переводы стихотворений Даура Зантария, и очень много отзывов. Индийские читатели просили меня переводить абхазских поэтов, и у меня есть такое предложение – выпустить к 70-летию Зантария антологию абхазской поэзии на хинди. У меня Даур готов", - сказал переводчик.
Литератор из России Владислав Отрошенко отметил, что Даур Зантария не только абхазский и российский писатель, а человек мировой культуры.
"Мне кажется наступил момент, когда о Дауре должна узнать вся Россия по-настоящему, потому что тот пул писателей, который сейчас издается, они немножко затмевают по-настоящему великие имена. Даур Зантария на мой взгляд, это писатель, который вышел далеко за пределы "абхазский писатель" или "русский писатель" – это безусловно писатель мирового уровня, мировой культуры", - подчеркнул Отрошенко.
Как член президиума творческого совета Ассоциации писателей и издателей России Владислав Отрашенко выйдет с предложением провести конференцию, посвященную Дауру Зантария в год его 70-летия.
После конференции в Национальной библиотеке, его участники отправятся в родовое село Даура Зантария, где покоится поэт и писатель.
Лента новостей
0